Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

напасть на след

  • 1 напасть

    I гл.
    1) attaquer vt; se jeter (tt) sur qn; fondre vi sur qn ( о хищнике)
    напасть врасплохsurprendre vt, attaquer à l'improviste
    напасть сзадиattaquer ( или saisir) vt par derrière; charger vt par derrière ( в футболе)
    2) (о грусти, лени и т.п.) s'emparer de qn, gagner qn
    ••
    напасть на кого-либо с упреками и т.п. — agonir qn de reproches, etc.
    не на такого напали! — vous vous êtes trompé de porte!; à d'autres!
    II ж. разг.
    malheur m, infortune f, adversité f

    БФРС > напасть

  • 2 être sur la trace de ...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être sur la trace de ...

  • 3 être sur la piste de ...

    Il y a soixante vernissages par jour et soixante cocktails. Les critiques d'art sont sur les dents, les marchands sur les nerfs, les amateurs sur la piste et les peintres sur leur quant à soi. (H. Parmelin, Le Diplodocus.) — Каждый день бывает по шестьдесят вернисажей и соответственно по шестьдесят коктейлей. Критики устали до изнеможения, торговцы картинами держатся на одних нервах, любители рыщут в поисках добычи, а художники загадочно помалкивают.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être sur la piste de ...

  • 4 tenir un bout du fil

    (tenir un bout du fil [тж. tenir au bout d'un fil])

    Madame Cousinet et son amant étaient à Paris, puisque Léa y était. Il tenait un bout du fil... (C. Vautel, Mon Curé chez les riches.) — Поскольку Леа была в Париже, то и мадам Кузине со своим возлюбленным были здесь же. Он напал на верный след...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir un bout du fil

  • 5 trouver le pied de la bête

    прост.

    Il m'a confié que la Sûreté avait enfin trouvé quelque chose comme qui dirait le pied de la bête... (P. Mac Orlan, La Tradition de minuit.) — Он рассказал мне по секрету, что сыскная полиция вроде напала на след...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > trouver le pied de la bête

  • 6 White Heat

       1949 – США (114 мин)
         Произв. Warner (Луис Ф. Эделмен)
         Реж. РАУЛЬ УОЛШ
         Сцен. Айвен Гофер и Бен Робертс по одноименному рассказу Вирджинии Келлогг
         Опер. Сид Хикокс
         Муз. Макс Стайнер
         В ролях Джеймс Кэгни (Артур Коди Джарретт), Вирджиния Мэйо (Верна Джарретт), Эдмонд О'Брайен (Хэнк Фэллон / Вик Пардо), Маргарет Уичерли (Мама Джарретт), Стив Кокрэн («Большой Эд» Сомерз), Джон Арчер (Филип Эванз), Уолли Кэсселл (Джованни Валетти по прозвищу Вата), Фред Кларк (перекупщик).
       Гангстер-психопат Коди Джарретт подвержен острым приступам мигрени и патологически любит мать. Во главе небольшой группы сообщников он организует налет на поезд в Калифорнии. При налете один гангстер попадает под горячую струю пара и уносит за собой в могилу 4 человек. Коди прячет в заброшенном доме сообщников, жену Верну, которую презирает, и мать. Он дожидается грозы, чтобы снова пуститься в путь. Труп ошпаренного бандита позволяет полиции, использующей самые современные методы, напасть на след Коди. Полицейские устанавливают слежку за его матерью; известно, что они с сыном неразлучны. Поначалу Коди ускользает от преследователей, но затем решает сдаться и признаться в преступлении, куда менее серьезном, чем ограбление поезда, и сесть в тюрьму всего на 2 года. Власти притворяются, будто проглотили наживку, однако полицейский Хэнк Фэллон, специалист по таким заданиям, внедрен в исправительное заведение в Иллинойсе, чтобы вытянуть из Коди признание.
       Фэллон вписывается в среду заключенных и мало-помалу втирается в доверие к Коди. В столовой Коди узнает о смерти матери; у всех на глазах он впадает в жесточайшую ярость, и на него надевают смирительную рубашку. Чуть позже он совершает побег из тюрьмы вместе с другими заключенными, среди которых и Фэллон. Вернувшись домой, Коди убивает Эда, любовника своей жены, мечтавшего занять его место во главе банды. Верна сказала Коди, что это Эд убил его мать выстрелом в спину, хотя на самом деле убийство совершила она. Банда готовит новый удар: они хотят ворваться на грузовике-цистерне на нефтеперерабатывающий завод и обчистить его сейфы накануне выплаты жалованья рабочим. Фэллон узнает имя наводчика и перекупщика банды, прежде неуловимого для полиции.
       Фэллон прикрепляет к днищу грузовика устройство, позволяющее полиции следить за его передвижениями. Внутри завода, окруженного полицией, гангстер, недавно взятый в банду, узнает Фэллона. Коди пытается обменять его на свою свободу, но Фэллон вырывается у него из рук. Гангстеров одного за другим убивают. Коди поднимается на вершину нефтехранилища. Охваченный дьявольским возбуждением, он дерзит полицейским и обращается к покойной матери со словами, что достиг вершины мира: «top of the world» – это выражение она часто использовала, чтобы настроить его на успех.
         Громкое возвращение гангстерского фильма – впервые после окончания войны. (Этот жанр сильно отличается от другой разновидности детективных фильмов, крайне популярной в те годы, – нуара.) Уолш пересматривает и обновляет жанр, усиливая 3 его характеристики, сложившиеся еще до войны, по никогда прежде не достигавшие таких смелости и накала: жестокость, документальный реализм, невротическое и патологическое поведение главного героя. Именно в 3-м аспекте наблюдается самое зрелищное и личное преображение творчества Уолша. Все героические «ценности» (мужество, выдержка, отвага, власть над женщинами) изменились в отрицательную сторону и приобрели чудовищные черты. Уолш придает этой чудовищности поразительную яркость, мрачную выразительность, которая все же не мешает (и в этом – сила фильма) тому, что персонаж Коди иногда оказывается довольно близок зрителю (см. сцену, где он говорит Фэллону, что после недолгой беседы с матерью – мертвой – ему стало намного легче). Уолш с равной точностью и глубиной описывает Коди в разговорных сценах, показывая его близкие и странные отношения с сообщниками, и в динамичных сценах, где металлические оттенки изображения, молниеносный монтаж, стремительная смена планов и сбивчивый ритм сцен выражают дьявольскую энергию этого человека. В этом отношении финальная сцена, где Коди обращается к матери, стала хрестоматийной для жанра, карьеры Кэгни и стиля Уолша.
       Кроме того, Белое каление представляет собой совершенный образец студийного производства в том виде, в котором оно долгое время существовало в Голливуде. Каждый участник работы над фильмом идеально соответствует своему месту на нужном этапе, каждый прекрасно представляет себе конечный результат и средства для его достижения, и все делают один фильм, без каких-либо разногласий и недопонимания. Этот процесс очень подробно описан в предисловии Патрика Макгиллигана к изданию сценария фильма Висконсинским университетом (см. БИБЛИОГРАФИЮ), где автор исследует различные стадии работы над сценарием. За полгода кропотливой работы Айвен Гофф и Бен Робертс значительно переделывают и улучшают первый синопсис Вирджинии Келлогг (сценаристки интересного и сильного фильма Кромвелла В клетке, Caged, 1950). Они сознательно пишут нечто вроде греческой трагедии с комплексом Эдипа и троянским конем, но адаптируют ее под новые времена. Постановку фильма доверяют режиссеру, который на всей студии «Warner» (и во всем голливудском кино) более всех способен подчеркнуть достоинства этой «трагедии». Айвен Гофф называет Уолша «неогранениым алмазом». (Впоследствии он вместе с Беном Робертсом напишет для Уолша Капитана Горацио Хорнблоуэра, Captain Horatio Hornblower R.N., и Банду ангелов, Band of Angels.)
       Кэгни становится центром вдохновения фильма, поскольку его персонаж – современная версия героев, сыгранных им (часто наперекор себе) до войны (см. Враг общества, The Public Enemy). Уолш внес очень мало изменений в сценарий, но при помощи Кэгни добавил некоторые жесты, сильно обогатившие образ главного героя. Напр., во время приступа Коди садится на колени матери; выбивает стул из-под Верны, когда та отпускает едкое замечание в адрес матери, пошедшей на рынок за клубникой для любимого сыночка. Невероятная сцена, когда герой Кэгни сходит с ума при вести о смерти матери, едва не была выброшена из сценария из соображений экономии и под давлением Джека Уорнера. Однако Уолш обещал занять в съемках лишь половину предусмотренного числа статистов (300 вместо 600) и закончить съемки до обеда. В самом деле он снял эту сцену за 3 часа одним дублем с использованием нескольких камер.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги опубликованы издательством «The University of Wisconsin Press» (1984). Режиссерский сценарий: большинство изменений, внесенных на съемочной площадке, отмечены в примечаниях. Увлекательное предисловие, как и во всех изданиях в этой серии (Wisconsin / Warner Bros. Screenplay Series). Прототипом матери главного героя для сценаристов Гоффа и Робертса послужила Мамаша Баркер, которой посвятил целый фильм Роджер Кормен (Кровавая мама, Bloody Mama, 1970).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > White Heat

  • 7 tomber sur la soie à qn

    (tomber [или sauter] sur la soie à qn)
    арго напасть на кого-либо; напасть на чей-либо след; наброситься на кого-либо

    Dans son arrière-magasin, il entrepose de tout ce qui manque ailleurs... [...] que c'est le miracle étrange que les lardus du contrôle économique ne lui soient pas tombés sur la soie. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — В задних помещениях своего магазина он складывает все, чего не хватает в других местах... [...] Просто чудо, что парни из экономического контроля еще не напали на него.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber sur la soie à qn

  • 8 piste

    f
    1) след (зверя, человека)
    suivre (à) la pisteидти по следу
    être sur la piste de qnнапасть на чей-либо след
    être à la piste de qnотправиться на поиски кого-либо
    ••
    il est sur la piste d'une affaire разг. — у него наклёвывается одно дело
    mettre qn sur la bonne pisteнаправить кого-либо по верному пути
    4) ав. лётная (взлётно-посадочная) полоса
    piste de décollage et d'atterrissage — взлётно-посадочная полоса
    piste d'envol, d'envoi, piste de décollage, piste de départвзлётная полоса
    aborder la pisteзаходить на посадку
    demander la pisteпросить разрешения на посадку
    5) путь, трасса

    БФРС > piste

  • 9 trace

    f
    1) прям., перен. след, отпечаток
    à la trace de... — по следам
    trouver la trace de qnнапасть на чей-либо след
    ••
    marcher sur [suivre] les traces de qn — идти по чьим-либо стопам
    3)
    une trace de... — следы, незначительное количество чего-либо
    4) антил. горная тропа

    БФРС > trace

  • 10 trouver la trace de

    гл.
    общ. (qn) напасть (на чей-л.) след

    Французско-русский универсальный словарь > trouver la trace de

  • 11 être sur la piste de

    сущ.
    общ. (qn) напасть (на чей-л.) след

    Французско-русский универсальный словарь > être sur la piste de

См. также в других словарях:

  • напасть на след — См. поймать …   Словарь синонимов

  • Напасть на след. — Искать по горячим следам. Напасть на след. См. ПОИСК НАХОДКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Напасть на след (следы) — НАПАДАТЬ НА СЛЕД (СЛЕДЫ). НАПАСТЬ НА СЛЕД (СЛЕДЫ). Разг. Обнаруживать признаки присутствия чего либо, влияния кого либо. Становилось совершенно очевидным, что листовки прокламации и эти подмётные письма… были делом рук одной и той же кучки лиц.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • след — См. знак, малость, следствие и след простыл, напасть на след, нет следа... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. след отметина, отпечаток, оттиск; отпечаток, печать, отблеск,… …   Словарь синонимов

  • след — СЛЕД, следа и следа (следу), следом, в (на) следе и следу, мн. ы, ов, муж. 1. Отпечаток чего н. на какой н. поверхности, а также полоса, оставшаяся после движения чего н. С. ноги на песке. С. самолёта в небе. С. лодки на воде. Заячий с. С. саней …   Толковый словарь Ожегова

  • СЛЕД — В каждый (всякий) след. 1. Орл. Везде, повсюду. СОГ 1992, 5. 2. Ряз. Всегда, во всякое время. ДС, 522. В единый след. Кар. До конца, полностью (убрать, устранить, уничтожить что л.). СРГК 2, 21. Великий след. Морд. О чём л. очень нужном,… …   Большой словарь русских поговорок

  • Нападать на след (следы) — НАПАДАТЬ НА СЛЕД (СЛЕДЫ). НАПАСТЬ НА СЛЕД (СЛЕДЫ). Разг. Обнаруживать признаки присутствия чего либо, влияния кого либо. Становилось совершенно очевидным, что листовки прокламации и эти подмётные письма… были делом рук одной и той же кучки лиц.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Нападать/ напасть на худой след — Новг. Оказываться под действием нечистой силы. НОС 5, 159 …   Большой словарь русских поговорок

  • Семейство носороговые —         Носороги неуклюжие, неловкие животные довольно значительной величины, с очень сильно вытянутой в длину головой, на лицевой части которой возвышаются один или два рога. Шея короткая; покрытое толстой кожей туловище почти совсем или только… …   Жизнь животных

  • ориентироваться — Опознаться, опознать местность, опомниться, освоиться, оглядеться, осмотреться, разобраться в чем, напасть на след. Ходит как в лесу (не может ориентироваться). Я был когда то здесь, но теперь не могу опознаться. .. Ср …   Словарь синонимов

  • поймать — Изловить, словить, задержать, застать, застигнуть, настигнуть, нагнать, накрыть, выследить, захватить, схватить, подхватить, обнаружить, отыскать, разыскать, подцепить, напасть на след. Поймать вора с поличным (с отмычками и с покражей), поймать… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»